书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译 , 译贯中西

 

书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译,译贯中西

 

  • 回到顶部
  • 18039577676
  • QQ客服
  • zltrans

专业金融翻译找哪家翻译公司

 

随着中国经济实力和人民币货币地位的不断提升,发展与中国在世界经济和货币地位相匹配的债券市场的重要性已越来越突出。中国有必要向世界主权机构及投资者提供符合国际标准的债券产品;制定并完善公平科学,便利高效债券交易系统;建设运行稳健,市场化程度高,包容开放的多层次债券市场。

As China’s economic strength and monetary status of Renminbi continue to rise, it has become more and more important to develop the bond market that matches China’s economic and monetary status in the world. It is necessary for China to provide the bond products complying with the international standards to the sovereign institutions and investors in the world, formulate and perfect the fair, scientific, convenient and efficient bond trading system, and build a multi-level bond market with sound operation, high marketization and inclusiveness.

从市场参与者持有债券的动机来看,一部分债券持有者将债券作为储备资产,这些市场主体并不关心债券的收益率,而是将债券视为一种安全资产;另一部分债券持有者的目的是投资交易以获取收益。随着人民币国际地位不断提升,未来人民币债券发行和交易的市场发展前景广阔。因此,加快推进人民币国际化进程是建设债市的重要前提和基础。

From the motivation of market participants to hold the bonds, some bond holders use bonds as the reserve assets. These market participants do not care about the yield of bonds but regard the bonds as a kind of safe assets. The purpose of other bond holders is to gain profits from their investment and transactions. With the continuous improvement of the international status of Renminbi, there is a broad market prospect for the issuance and trading of Renminbi bond in the future. Therefore, it is an important premise and foundation for the construction of the bond market to speed up the internationalization process of Renminbi.

 

 

文章来源:钟灵翻译(www.zzzltrans.com),仅供学习参考只用。

 

 

 

 

 

 

 

2021年1月11日 12:53