关于2020年新冠肺炎常见词汇汇总(最齐全)
本文著作权归郑州钟灵翻译服务有限公司所有。商业转载请联系本公司获得授权,非商业转载请注明出处。
- 2019 Novel Coronavirus (2019-nCoV) 2019新型冠状病毒(2019-nCoV)
- A public health emergency of international concern 国际关注的突发公共卫生事件
- A total of 2,050 patients infected with the novel coronavirus had been discharged from hospital after recovery by the end of Feb 7, Chinese health authorities announced on Feb 8. 中国卫生当局 2 月 8 日宣布,截至2月7日, 共有2,050名感染新型冠状病毒的患者治愈后出院。
- Acute Respiratory Distress Syndrome (ARDS) 急性呼吸窘迫综合征
- Agricultural Development Bank of China (ADBC) 农业发展中国银行
- Alcohol-based hand rub/sanitizer 含有酒精的洗手液
- All-China Federation of Trade Unions 中华全国总工会
- Antibodies 抗体
- Arriving on the frontlines to fight against the novel coronavirus (2019-nCoV) outbreak 到达前线与新的冠状病毒(2019-nCoV)爆发作斗争
- Asymptomatic infection 无症状感染
- Badger 獾
- Bamboo rat 竹鼠
- Basic reproduction number (R naught) 基本传染数
- Be placed under medical observation 进行医学观察
- Been discharged from hospital after recovery 康复后出院
- Beijing Hospital 北京医院
- Beijing Municipal Health Commission 北京市卫健委
- Bilateral lung infiltrates 双肺浸润
- Body temperature checkups in public places 公共场所体温检查
- Case Fatality Rate (CFR) 病死率
- Centralized procurement of drugs 药品集中采购
- Centralized quarantine 集中隔离
- Chartered evacuation flight 包机撤侨
- Chest distress 胸闷
- China Academy of Engineering Physics 中国工程物理研究院
- China Earthquake Administration 中国地震局
- China Electronics Technology Group Corporation (CETC) 中国电子科技集团有限公司
- China Geological Survey 中国地质调查局
- China-Japan Friendship Hospital 中日友好医院
- Chinese Academy of Engineering (CAE) 中国工程院
- Chinese Academy of Sciences 中国科学院
- Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院
- Chinese Center for Disease Control and Prevention (CDC) 中国疾病预防控制中心
- Chinese health authorities 中国卫生当局
- Civil Aviation Administration of China 中国民用航空局
- Clinical signs 临床表现
- Close contacts 密切接触者
- Closed-off management 封闭式管理
- Complications of diseases 并发症
- Confirmed case 确诊病例
- Confirmed cases of novel coronavirus infection 新冠状病毒感染确诊病例
- Conjunctivitis 结膜炎
- Contact transmission 接触传播
- Contagion 传染
- Contain/curb the spread of the virus 控制疫情蔓延
- Cough 咳嗽
- Courier firms 快递公司
- Cover mouth and nose with tissue or flexed elbow 用纸巾或屈肘遮住口鼻
- Cross-infection at the large-scale makeshift hospitals 大型临时医院交叉感染
- Cured patients 治愈患者
- Cut off transmission 阻断传播途径
- Daily necessities 生活必需品
- Departments Directly under the State Council 国务院直属机构
- Deputy mayor of Wuhan 武汉市副市长
- Designated hospital 定点医院
- Diarrhea 腹泻
- Difficulty in breathing 呼吸困难
- Discharged from hospitals 出院
- Discharged patients 出院患者
- Disinfectant 消毒剂
- Disinfection 消毒
- Droplet infection 飞沫传染
- Droplet transmission 飞沫传播
- Dry Cough 干咳
- ECG monitors 心电图监测器
- Emergency fund 应急资金
- Emergency materials 应急物资
- Emergency Use Authorization (EUA) 紧急使用许可(EUA)
- Epicenter of the novel coronavirus outbreak 新型冠状病毒爆发中心
- Epidemic 传染病
- Epidemiological data 流行病学资料
- Epidemiological investigation 流行病学调查
- Epidemiology 流行病学
- Extension of holiday 延长假期
- False positive 假阳性
- Fatigue 乏力
- Favorable policies 优惠政策
- Fever clinic 发热门诊
- Fever 发烧
- First Affiliated Hospital of Xi’an Jiaotong University in Shaanxi province 陕西省西安交通大学第一附属医院
- Full refund without surcharges 免费退票
- General Office of the State Council 国务院办公厅
- General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee 中共中央总书记
- Genetic sequence 基因序列
- Global Influenza Surveillance Response System (GISRS) 全球流感监测反应系统
- Goggles 护目镜
- Green channels 绿色通道
- Have been cured and discharged from hospitals 已治愈出院
- Health declaration form 健康状况信息登记表
- Horseshoe bat 菊头蝠
- Hospital admission rate 住院率
- Hospitalize 住院
- Host 宿主
- Hubei Provincial Academy of Preventive Medicine 湖北省预防医学科学院
- Hubei Provincial Center for Disease Control and Prevention 湖北省疾病预防控制中心
- Human feces 粪口
- Human-to-human transmission 人际传播
- Huoshenshan (Fire God Mountain) 火神山
- Huoshenshan Hospital 火神山医院
- Hypoxemia 低氧血症
- Imported case 输入型病例
- Incubation period 潜伏期
- Infected patients with mild symptoms 轻症感染患者
- Infectious disease 传染性疾病
- Information Office 新闻办公室
- Institutions Directly under the State Council 国务院直属事业单位
- Intensive Care Unit (ICU) 重症监护病房
- Intermediary / transmitting host 中间宿主
- International Health Regulations (IHR) 国际卫生条例
- International travel and trade restrictions 国际旅行和贸易限制
- Isolation 隔离
- Leishenshan (Thunder God Mountain) 雷神山
- Leishenshan (Thunder God Mountain) Hospital 雷神山医院
- Lethality 致死性
- Level 1 public health emergency response 重大突发公共卫生事件一级响应机制
- Live animal market 活体农贸市场
- Lockdown 封城
- Low white blood cell count 白细胞减少
- Lunar New Year holiday 春节假期
- Makeshift hospitals 临时医院
- Mammal 哺乳动物
- Mask 口罩
- Masked palm civet 果子狸
- Mass gatherings 大型集会
- Medical manufacturers 医疗企业
- Medical observation at home 居家医学观察
- Medical protective gear and masks 医疗防护用品和口罩
- Medical staff working on the front lines 一线医务人员
- Medical supplies 医疗物资
- Medical workers 医务工作者
- Middle East Respiratory Syndrome (MERS) 中东呼吸综合征
- Mild, moderate, severe and critical cases 轻中重危症
- Ministry of Science and Technology 科技部
- Mobile Cabin Hospital 方舱医院
- Morbidity 发病率
- Mortality rate 死亡率
- Mortality 死亡率
- Muscle/joint pain 肌肉/关节痛
- Mutation 变异
- Nasal congestion 鼻塞
- National Administration of State Secrets Protection 国家保密局
- National Audit Office (NAO) 国家审计署
- National Development and Reform Commission 国家发展和改革委员会
- National Genomics Data Center 国家基因组科学数据中心
- National Health Commission (NHS) 国家卫生健康委员会(国家卫健委)
- National Healthcare Security Administration (NHSA) 国家医疗保障局(国家医保局)
- National Intellectual Property Administration 国家知识产权局
- New confirmed cases of novel coronavirus infection 新冠肺炎新增确诊病例
- Non-contact delivery 非接触式投递
- Novel coronavirus outbreak 新型冠状病毒爆发
- Novel Coronavirus Pneumonia (NCP) 新冠肺炎
- Novel coronavirus/2019-nCoV 新型冠状病毒
- Nucleic Acid Amplification Testing (NAAT) 核酸扩增实验
- Nucleic Acid Testing (NAT) 核酸检测
- Ophthalmologist 眼科医生
- Outbreak 爆发
- Pathogen 病原体
- Pathogenicity 致病性
- Patients recovering from the novel coronavirus infection 新型冠状病毒感染康复的患者
- Peking Union Medical College Hospital 北京协和医院
- Peking University First Hospital 北京大学第一医院
- Peking University People’s Hospital 北京大学人民医院
- Peking University Third Hospital 北京大学第三医院
- People with fever发烧的人
- Personal Protective Equipment 个人防护设备
- Pneumonia caused by the novel coronavirus 新型冠状病毒感染的肺炎
- Polymerase Chain Reaction (PCR) 聚合酶链式反应
- President Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee 中共中央总书记习近平主席
- Press Conference of the Joint Prevention and Control Mechanism OF THE State Council 国务院联防联控机制新闻发布会
- Prevention and control 防控
- Primary, secondary and tertiary industries 第一、二、三产业
- Prolong winter break / delay spring semester 延迟开学
- Protective screen 面罩
- Protective suit 防护服
- Provincial-level regions and the Xinjiang Production and Construction Corps. 省级地区和新疆生产建设兵团
- Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) 国际关注的突发公共卫生事件
- Public health emergency 突发公共卫生事件
- Receive treatment in isolation 隔离治疗
- recovery rate 康复率
- Respiratory disease 呼吸道疾病
- Respiratory distress 呼吸窘迫
- Respiratory pathogens 呼吸道病原体
- Respiratory viruses 呼吸道病毒
- Rule out 排除
- Runny nose 流涕
- Screening 筛查
- Seasonal influenza 季节性流感
- Second-generation case 二代病例
- Self-quarantine at home 居家自我隔离
- Severe Acute Respiratory Infection (SARI) 严重急性呼吸道感染
- Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) 严重急性呼吸综合征(非典)
- Severe and critically ill patients 危重症病人
- Severity and transmissibility of the virus 病毒的严重程度和可传播性
- Shanghai Branch of the China Development Bank 国家开发银行上海分行
- Shanghai Municipal Development and Reform Commission 上海市发展和改革委员会
- Shortness of breath 气短
- Sneeze 打喷嚏
- Sore throat 咽痛
- Specific medicine 特效药
- Sporadic case 散在病例
- State Administration of Foreign Exchange 国家外汇管理局
- State Administration of Science, Technology and Industry for National Defence 国家国防科技工业局
- National Food and Strategic Reserves Administration 国家粮食和物资储备局
- Super spreader 超级传播者
- Surgical mask 外科口罩
- Susceptible/ vulnerable 易感
- Suspected case 疑似病例
- Suspected cases of novel coronavirus infection 新型冠状病毒感染疑似病例
- Suspend inter-province coach service 停运省际客运
- Symptom onset / develop symptoms / present symptoms 出现症状
- The battle of epidemic prevention and control 疫情防控阻击战
- The Chinese Medical Doctor Association (CMDA) 中国医师协会
- The epidemic is a devil. We will not let it hide. 疫情是魔鬼,我们不能让魔鬼藏匿。
- The middle-aged and elderly people中老年人
- The National Supervisory Commission (NSC) 国家监察委员会
- The Office of the Central Cyberspace Affairs Commission 中央网信办
- The Ministry of Industry and Information Technology工业和信息化部
- The Ministry of Public Security 公安部
- The State Administration for Market Regulation 市场监管总局
- The overall confirmed cases on the Chinese mainland had reached 34,546 by the end of Feb 7 and 722 people had died of the disease. 截至2月7日,中国大陆确诊病例总数已达34,546例,死亡722人。
- The overall confirmed cases总确诊病例
- The Shanghai Municipal Commission of Economy and Informatization 上海市经济和信息化委员会
- The Third Xiangya Hospital of Central South University 中南大学湘雅三医院
- Tongji Medical College of Huazhong University of Science and Technology 华中科技大学同济医学院
- Trade unions 工会
- Traditional Chinese Medicine (TCM) 中医药
- Transmissibility 传染性
- Travel warning 旅行警告
- U.S. Food and Drug Administration (FDA) 美国食品和药物管理局
- U.S. Secretary of Health and Human Services 美国卫生与公众服务部部长
- Underlying medical conditions基础性疾病
- Upper Respiratory Tract Infection (URTI) 上呼吸道感染
- Users can scan a QR code via mobile apps like Alipay, WeChat or QQ to make an inquiry 用户可以通过支付宝、微信或 QQ 等应用扫描二维码进行查询
- Vaccine 疫苗
- Ventilation 通风
- Vice-Premier 副总理
- Viral Nucleic Acid 病毒核酸
- Viral pneumonia 病毒性肺炎
- Win the battle against the novel coronavirus epidemic 打赢疫情防控阻击战
- World Health Organization 世界卫生组织
- Write a new chapter for China-Africa friendship and cooperation 谱写中非友好合作的新篇章
- Wuhan Tianhe Airport 武汉天河机场
- Zhongnan Hospital 中南医院
- Zoonotic origin 动物源
- ZTO Express, STO Express and Shanghai Yunda Express 中通快递,申通快递和上海韵达快递
2020年4月7日 11:35