书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译 , 译贯中西

 

书山有路勤为径 , 译海无涯精作舟

钟灵翻译,译贯中西

 

  • 回到顶部
  • 18039577676
  • QQ客服
  • zltrans

关于2020年新冠肺炎常见词汇汇总(最齐全)

本文著作权归郑州钟灵翻译服务有限公司所有。商业转载请联系本公司获得授权,非商业转载请注明出处。

  • 2019 Novel Coronavirus (2019-nCoV) 2019新型冠状病毒(2019-nCoV)
  • A public health emergency of international concern 国际关注的突发公共卫生事件
  • A total of 2,050 patients infected with the novel coronavirus had been discharged from hospital after recovery by the end of Feb 7, Chinese health authorities announced on Feb 8. 中国卫生当局 2 月 8 日宣布,截至2月7日, 共有2,050名感染新型冠状病毒的患者治愈后出院。
  • Acute Respiratory Distress Syndrome (ARDS) 急性呼吸窘迫综合征
  • Agricultural Development Bank of China (ADBC) 农业发展中国银行
  • Alcohol-based hand rub/sanitizer 含有酒精的洗手液
  • All-China Federation of Trade Unions 中华全国总工会
  • Antibodies 抗体
  • Arriving on the frontlines to fight against the novel coronavirus (2019-nCoV) outbreak 到达前线与新的冠状病毒(2019-nCoV)爆发作斗争
  • Asymptomatic infection 无症状感染
  • Badger 獾
  • Bamboo rat 竹鼠
  • Basic reproduction number (R naught) 基本传染数
  • Be placed under medical observation 进行医学观察
  • Been discharged from hospital after recovery 康复后出院
  • Beijing Hospital 北京医院
  • Beijing Municipal Health Commission 北京市卫健委
  • Bilateral lung infiltrates 双肺浸润
  • Body temperature checkups in public places 公共场所体温检查
  • Case Fatality Rate (CFR) 病死率
  • Centralized procurement of drugs 药品集中采购
  • Centralized quarantine 集中隔离
  • Chartered evacuation flight 包机撤侨
  • Chest distress 胸闷
  • China Academy of Engineering Physics 中国工程物理研究院
  • China Earthquake Administration 中国地震局
  • China Electronics Technology Group Corporation (CETC) 中国电子科技集团有限公司
  • China Geological Survey 中国地质调查局
  • China-Japan Friendship Hospital 中日友好医院
  • Chinese Academy of Engineering (CAE) 中国工程院
  • Chinese Academy of Sciences 中国科学院
  • Chinese Academy of Social Sciences 中国社会科学院
  • Chinese Center for Disease Control and Prevention (CDC) 中国疾病预防控制中心
  • Chinese health authorities 中国卫生当局
  • Civil Aviation Administration of China 中国民用航空局
  • Clinical signs 临床表现
  • Close contacts 密切接触者
  • Closed-off management 封闭式管理
  • Complications of diseases 并发症
  • Confirmed case 确诊病例
  • Confirmed cases of novel coronavirus infection 新冠状病毒感染确诊病例
  • Conjunctivitis 结膜炎
  • Contact transmission 接触传播
  • Contagion 传染
  • Contain/curb the spread of the virus 控制疫情蔓延
  • Cough 咳嗽
  • Courier firms 快递公司
  • Cover mouth and nose with tissue or flexed elbow 用纸巾或屈肘遮住口鼻
  • Cross-infection at the large-scale makeshift hospitals 大型临时医院交叉感染
  • Cured patients 治愈患者
  • Cut off transmission 阻断传播途径
  • Daily necessities 生活必需品
  • Departments Directly under the State Council 国务院直属机构
  • Deputy mayor of Wuhan 武汉市副市长
  • Designated hospital 定点医院
  • Diarrhea 腹泻
  • Difficulty in breathing 呼吸困难
  • Discharged from hospitals 出院
  • Discharged patients 出院患者
  • Disinfectant 消毒剂
  • Disinfection 消毒
  • Droplet infection 飞沫传染
  • Droplet transmission 飞沫传播
  • Dry Cough 干咳
  • ECG monitors 心电图监测器
  • Emergency fund 应急资金
  • Emergency materials 应急物资
  • Emergency Use Authorization (EUA) 紧急使用许可(EUA)
  • Epicenter of the novel coronavirus outbreak 新型冠状病毒爆发中心
  • Epidemic 传染病
  • Epidemiological data 流行病学资料
  • Epidemiological investigation 流行病学调查
  • Epidemiology 流行病学
  • Extension of holiday 延长假期
  • False positive 假阳性
  • Fatigue 乏力
  • Favorable policies 优惠政策
  • Fever clinic 发热门诊
  • Fever 发烧
  • First Affiliated Hospital of Xi’an Jiaotong University in Shaanxi province 陕西省西安交通大学第一附属医院
  • Full refund without surcharges 免费退票
  • General Office of the State Council 国务院办公厅
  • General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee 中共中央总书记
  • Genetic sequence 基因序列
  • Global Influenza Surveillance Response System (GISRS) 全球流感监测反应系统
  • Goggles 护目镜
  • Green channels 绿色通道
  • Have been cured and discharged from hospitals 已治愈出院
  • Health declaration form 健康状况信息登记表
  • Horseshoe bat 菊头蝠
  • Hospital admission rate 住院率
  • Hospitalize 住院
  • Host 宿主
  • Hubei Provincial Academy of Preventive Medicine 湖北省预防医学科学院
  • Hubei Provincial Center for Disease Control and Prevention 湖北省疾病预防控制中心
  • Human feces 粪口
  • Human-to-human transmission 人际传播
  • Huoshenshan (Fire God Mountain) 火神山
  • Huoshenshan Hospital 火神山医院
  • Hypoxemia 低氧血症
  • Imported case 输入型病例
  • Incubation period 潜伏期
  • Infected patients with mild symptoms 轻症感染患者
  • Infectious disease 传染性疾病
  • Information Office 新闻办公室
  • Institutions Directly under the State Council 国务院直属事业单位
  • Intensive Care Unit (ICU) 重症监护病房
  • Intermediary / transmitting host 中间宿主
  • International Health Regulations (IHR) 国际卫生条例
  • International travel and trade restrictions 国际旅行和贸易限制
  • Isolation 隔离
  • Leishenshan (Thunder God Mountain) 雷神山
  • Leishenshan (Thunder God Mountain) Hospital 雷神山医院
  • Lethality 致死性
  • Level 1 public health emergency response 重大突发公共卫生事件一级响应机制
  • Live animal market 活体农贸市场
  • Lockdown 封城
  • Low white blood cell count 白细胞减少
  • Lunar New Year holiday 春节假期
  • Makeshift hospitals 临时医院
  • Mammal 哺乳动物
  • Mask 口罩
  • Masked palm civet 果子狸
  • Mass gatherings 大型集会
  • Medical manufacturers 医疗企业
  • Medical observation at home 居家医学观察
  • Medical protective gear and masks 医疗防护用品和口罩
  • Medical staff working on the front lines 一线医务人员
  • Medical supplies 医疗物资
  • Medical workers 医务工作者
  • Middle East Respiratory Syndrome (MERS) 中东呼吸综合征
  • Mild, moderate, severe and critical cases 轻中重危症
  • Ministry of Science and Technology 科技部
  • Mobile Cabin Hospital 方舱医院
  • Morbidity 发病率
  • Mortality rate 死亡率
  • Mortality 死亡率
  • Muscle/joint pain 肌肉/关节痛
  • Mutation 变异
  • Nasal congestion 鼻塞
  • National Administration of State Secrets Protection 国家保密局
  • National Audit Office (NAO) 国家审计署
  • National Development and Reform Commission 国家发展和改革委员会
  • National Genomics Data Center 国家基因组科学数据中心
  • National Health Commission (NHS) 国家卫生健康委员会(国家卫健委)
  • National Healthcare Security Administration (NHSA) 国家医疗保障局(国家医保局)
  • National Intellectual Property Administration 国家知识产权局
  • New confirmed cases of novel coronavirus infection 新冠肺炎新增确诊病例
  • Non-contact delivery 非接触式投递
  • Novel coronavirus outbreak 新型冠状病毒爆发
  • Novel Coronavirus Pneumonia (NCP) 新冠肺炎
  • Novel coronavirus/2019-nCoV 新型冠状病毒
  • Nucleic Acid Amplification Testing (NAAT) 核酸扩增实验
  • Nucleic Acid Testing (NAT) 核酸检测
  • Ophthalmologist 眼科医生
  • Outbreak 爆发
  • Pathogen 病原体
  • Pathogenicity 致病性
  • Patients recovering from the novel coronavirus infection 新型冠状病毒感染康复的患者
  • Peking Union Medical College Hospital 北京协和医院
  • Peking University First Hospital 北京大学第一医院
  • Peking University People’s Hospital 北京大学人民医院
  • Peking University Third Hospital 北京大学第三医院
  • People with fever发烧的人
  • Personal Protective Equipment 个人防护设备
  • Pneumonia caused by the novel coronavirus 新型冠状病毒感染的肺炎
  • Polymerase Chain Reaction (PCR) 聚合酶链式反应
  • President Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee 中共中央总书记习近平主席
  • Press Conference of the Joint Prevention and Control Mechanism OF THE State Council 国务院联防联控机制新闻发布会
  • Prevention and control 防控
  • Primary, secondary and tertiary industries 第一、二、三产业
  • Prolong winter break / delay spring semester 延迟开学
  • Protective screen 面罩
  • Protective suit 防护服
  • Provincial-level regions and the Xinjiang Production and Construction Corps. 省级地区和新疆生产建设兵团
  • Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) 国际关注的突发公共卫生事件
  • Public health emergency 突发公共卫生事件
  • Receive treatment in isolation 隔离治疗
  • recovery rate 康复率
  • Respiratory disease 呼吸道疾病
  • Respiratory distress 呼吸窘迫
  • Respiratory pathogens 呼吸道病原体
  • Respiratory viruses 呼吸道病毒
  • Rule out 排除
  • Runny nose 流涕
  • Screening 筛查
  • Seasonal influenza 季节性流感
  • Second-generation case 二代病例
  • Self-quarantine at home 居家自我隔离
  • Severe Acute Respiratory Infection (SARI) 严重急性呼吸道感染
  • Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) 严重急性呼吸综合征(非典)
  • Severe and critically ill patients 危重症病人
  • Severity and transmissibility of the virus 病毒的严重程度和可传播性
  • Shanghai Branch of the China Development Bank 国家开发银行上海分行
  • Shanghai Municipal Development and Reform Commission 上海市发展和改革委员会
  • Shortness of breath 气短
  • Sneeze 打喷嚏
  • Sore throat 咽痛
  • Specific medicine 特效药
  • Sporadic case 散在病例
  • State Administration of Foreign Exchange 国家外汇管理局
  • State Administration of Science, Technology and Industry for National Defence 国家国防科技工业局
  • National Food and Strategic Reserves Administration 国家粮食和物资储备局
  • Super spreader 超级传播者
  • Surgical mask 外科口罩
  • Susceptible/ vulnerable 易感
  • Suspected case 疑似病例
  • Suspected cases of novel coronavirus infection 新型冠状病毒感染疑似病例
  • Suspend inter-province coach service 停运省际客运
  • Symptom onset / develop symptoms / present symptoms 出现症状
  • The battle of epidemic prevention and control 疫情防控阻击战
  • The Chinese Medical Doctor Association (CMDA) 中国医师协会
  • The epidemic is a devil. We will not let it hide. 疫情是魔鬼,我们不能让魔鬼藏匿。
  • The middle-aged and elderly people中老年人
  • The National Supervisory Commission (NSC) 国家监察委员会
  • The Office of the Central Cyberspace Affairs Commission 中央网信办
  • The Ministry of Industry and Information Technology工业和信息化部
  • The Ministry of Public Security 公安部
  • The State Administration for Market Regulation 市场监管总局
  • The overall confirmed cases on the Chinese mainland had reached 34,546 by the end of Feb 7 and 722 people had died of the disease. 截至2月7日,中国大陆确诊病例总数已达34,546例,死亡722人。
  • The overall confirmed cases总确诊病例
  • The Shanghai Municipal Commission of Economy and Informatization 上海市经济和信息化委员会
  • The Third Xiangya Hospital of Central South University 中南大学湘雅三医院
  • Tongji Medical College of Huazhong University of Science and Technology 华中科技大学同济医学院
  • Trade unions 工会
  • Traditional Chinese Medicine (TCM) 中医药
  • Transmissibility 传染性
  • Travel warning 旅行警告
  • U.S. Food and Drug Administration (FDA) 美国食品和药物管理局
  • U.S. Secretary of Health and Human Services 美国卫生与公众服务部部长
  • Underlying medical conditions基础性疾病
  • Upper Respiratory Tract Infection (URTI) 上呼吸道感染
  • Users can scan a QR code via mobile apps like Alipay, WeChat or QQ to make an inquiry 用户可以通过支付宝、微信或 QQ 等应用扫描二维码进行查询
  • Vaccine 疫苗
  • Ventilation 通风
  • Vice-Premier 副总理
  • Viral Nucleic Acid 病毒核酸
  • Viral pneumonia 病毒性肺炎
  • Win the battle against the novel coronavirus epidemic 打赢疫情防控阻击战
  • World Health Organization 世界卫生组织
  • Write a new chapter for China-Africa friendship and cooperation 谱写中非友好合作的新篇章
  • Wuhan Tianhe Airport 武汉天河机场
  • Zhongnan Hospital 中南医院
  • Zoonotic origin 动物源
  • ZTO Express, STO Express and Shanghai Yunda Express 中通快递,申通快递和上海韵达快递
2020年4月7日 11:35